Biznes, który sięga wysoko

  • Strona główna
  • Kosztowności
  • Robienie zakupów
  • Usługi
  • Motoryzacja
  • Podróże
  • Dbanie o urodę
  • Home
  • Usługi
  • Kiedy przyda się pomoc tłumacza przysięgłego języka ukraińskiego?

Kiedy przyda się pomoc tłumacza przysięgłego języka ukraińskiego?

7 stycznia 202025 marca 2020

Skieruj się tu po więcej informacji o tłumacz ukraiński Kraków

Obywatele Ukrainy stanowią najliczniejszą w Polsce grupę obcokrajowców – Kraków, Warszawa czy Poznań
to tylko niektóre z miast, w których zamieszkują ich duże społeczności. Zdecydowana większość osób nadciąga do naszego kraju zza wschodniej granicy w poszukiwaniu zatrudnienia. A to wiąże się z koniecznością przedstawienia przeróżnych dokumentów – świadectw ukończenia szkół lub uczelni, dowodów osobistych czy uprawnień do prowadzenia pojazdów oraz wykonywania przeróżnych zawodów. W wielu przypadkach niezbędne okazuje się także przedstawienie ich tłumaczeń przysięgłych. To dlatego zapotrzebowanie na usługi tłumaczy na język ukraiński jest dziś większe niż w ubiegłych latach.

Tłumaczenie przysięgłe a zwykłe

Podstawową różnicą między tłumaczeniami przysięgłymi, a zwykłymi jest to, iż te pierwsze muszą być przeprowadzone przez tłumacza posiadającego odpowiednie uprawnienia (więcej na ich temat piszemy w kolejnym akapicie). Są one niezbędne przede wszystkim w przypadku załatwiania spraw urzędowych bądź sądowych – między innymi zezwolenia na pracę lub podczas starań o nadanie polskiego obywatelstwa. Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego może także wykonywać tłumaczenia symultaniczne, czyli tłumaczenia ustne.

Jak stać się tłumaczem przysięgłym?

Wspomnieliśmy o uprawnieniach, które musi posiadać osoba wykonująca przysięgłe tłumaczenia dokumentów. By je otrzymać, tłumacz musi zaliczyć specjalny egzamin składający się z dwóch części – pisemnej i ustnej. Część pisemna polega na przygotowaniu dwóch tłumaczeń z języka polskiego na ukraiński oraz w odwrotnym kierunku. Część ustna wymaga zaś biegłości w tłumaczeniu a vista (czytania na głos dokumentów) oraz tłumaczenia konsekutywnego, który polega na bieżącej transkrypcji tłumaczonego tekstu za pomocą specjalnego systemu.

Kontakt z firmą:
Wanda Konior – tłumacz przysięgły języka rosyjskiego i ukraińskiego
ul. Mogilska 13/7
31-542 Kraków

Mob.: +48 662-158-931
E-mail: [email protected]

Sprawdź także

  • Oferta biura tłumaczeń – tłumaczenia pisemne i ustne
  • Regulacja docisku okien – kiedy warto ją wykonać?
  • Pensjonaty w Gdyni - pokoje gościnne pełne wygód
  • Budowa zakończona? Za co z wywozem gruzu?
  • Agencja marketingowa – jak może pomóc Twojej firmie?

Powiązane wpisy

Szykujesz duży rodzinny event? Zamów catering okolicznościowy

24 listopada 2022

Usługi dla firm – przemysłowy druk 3D w technologii FDM, SLS, SLA

23 września 2022

PBN – co to jest i jak z niego korzystać?

17 września 2022

Ostatnie artykuły

Noty księgowe na 40 lub więcej euro – rekompensata za koszty odzyskiwania należności

- Rachunkowość i finanse
27 stycznia 2023 Możliwość komentowania Noty księgowe na 40 lub więcej euro – rekompensata za koszty odzyskiwania należności została wyłączona

Każda osoba prowadząca własną firmę na pewnym etapie swojej działalności...

Jak nauczyć się malarstwa komputerowego?

25 stycznia 2023

Sprzęt do drenażu limfatycznego – jak działa i kiedy jest wykorzystywany

24 stycznia 2023

Kurs Photoshop – online czy stacjonarnie?

22 stycznia 2023

Kategorie

  • Automatyka przemysłowa
  • Bezpieczeństwo i ochrona
  • Branża prawnicza
  • Budownictwo
  • Ciekawostki i porady
  • Dbanie o urodę
  • Hobby i rekreacja
  • Hobby i rozrywka
  • Kosztowności
  • Kształcenie
  • Meblarstwo
  • Motoryzacja
  • Ochrona zdrowia
  • Podróże
  • Promocja i reklama
  • Rachunkowość i finanse
  • Robienie zakupów
  • Technologie
  • Tematyka informatyczna
  • Tematyka witryn internetowych
  • Tematyka żywnościowa
  • Usługi
  • Usługi ogrodnicze
  • Usługi transportowe i logistyczne
  • Wentylacja i ciepłownictwo
  • Wyposażenie i urządzanie wnętrz
Copyright 2018. All rights reserved |